As part of “My Culture My Identity” event, the Ministry of Culture held a book fair for the publications of the General Book Authority and archived the event with a ceremony for awarding prizes. This event was held under the patronage of Dr. Lubana Mshaweh, Minister of Culture at Al-Assad National Library in Damascus on the 24th of November.
The event was opened by Dr. Thaer Zain Al-Din,The General Director of the Syrian Book Authority, with a speech about the event and its importance .The book fair included many rich and varied books on art, politics, economics and history.
At the end of the book fair, an award ceremony was held, and awards were given to the first three ranks as follows:
Hanna Mina Prize for Novel
Rashiq Suleiman
Gerges Hourani
Buran Arish
Sami Al-Droubi Award for Translation
Muhammad Arab Sasila
Nizar Issa
Mr. Adnan Hassan and Mrs. Chantal Gerges
Omar Abu Risha Prize for Poetry
Ibraheem mansour
Firas Muhaithawi
Ghadeer Ismail
Child-oriented short story prize
Iman Bazer Bashi
Dawood Al-Fareej
Muhammad Qashmar
Child Oriented Painting Award
Naglaa Al Dayeh
Marah taemry
Aya Hammoud
The Judgment committee was also honored at the end of the performance.
The event was concluded with Oud playing.
On the sidelines of the event, Syria Times interviewed Dr. Lubana Mshaweh, Minister of Culture, who spoke about the event:
’’These cultural days are days full of all kinds of literary, artistic and creative productions, all of which fall within the targets of the Ministry of Culture to embrace creativity and raise a conscious generation that is immune to terrorism and dark thought that leads to closure’’. ’’ My Culture My Identity ’’ is a varied event rich in literary and artistic products.
When asked about the importance of translations into Arabic, she said:
’’With regard to translation, there has been a large national project for translation since 2012. This project has proven its great effectiveness and activity in translating many rich and important books.
Every year there is a committee that sets a plan for the most important axes to attract translators and publish their productions. Every year we have more than 500 translated books, and this movement is necessary because it helps us open up to the other. It is important so that we can know how to deal with the other and how to affect him and benefit from the others experiences.
Dr. Wael Maarouf, a member of the Judgement committee for the Sami Droubi Award for Translation, spoke to Syria Times about the award:
“The number of participants reached 14 in several languages, French, Spanish, and Russian. These books were varied they contained novels, stories and studies.
Dr. Maarouf explained that the competition criteria is based on the importance of the book translated from its original language and the benefit that it provides to arab reader in terms of a new culture and knowledge, stressing the importance of getting acquainted with the culture and civilization of others.
Syria Times interviewed Dr. Sawsan Mualla ’’a member of Judgment committee for child oriented painting award’’ She referred to the high level of the participants in the competition. The competition criteria depended on how to use art, calligraphy and color tools in addition to the technical skill that represent the idea of childhood, play, love and joy.
Syria Times also interviewed Iman Bazer Bashi
Iman Bazer Bashi who won the first place for the short children story entitled” The Butterfly Nawara” She told us about her participation in the competition. And that the story aims at motivating and guiding children to achieve their goals through constant pursuit, diligence and persistence.
Iman indicated that this is her first participation in Syria. She stressed the need to write short stories for children in an interesting way in order to attract them to read because today’s child is busy with technology. She also mentioned that she she has written two short stories for children and they will be Published soon by Al-Bayan Foundation for Printing and Publishing in Scotland .
Sanaa Hasan