Portuguese words of Arabic origin

For nearly eight centuries the Iberian Peninsula was under the rule Arab and Berber peoples. This period, as well as other periods throughout history, brought contributions from Arabic to the Portuguese language. The Arabic contribution to Portuguese vocabulary is likely to be the greatest non-Latin influence.

The Portuguese words derived from Arabic are usually related to geography, agriculture, architecture, astronomy, mathematics, social and legal institutions, chemicals, food and clothing. Many of these words begin with “al”, which is the Arabic invariable definite article. For example, Alcorão = al-quran = o Corão (the Koran). Apparently, over time the distinction between the article and the words disappeared and we ended up identifying both of them as only one word. So when we say “o Alcorão” (the Alcoran) in Portuguese we are actually repeating the article twice saying the “the Koran.”

The article “al” also appears slightly modified depending on the initial letter of the following word. This way, as-sukkar became açúcar(sugar), ar-ruzz became arroz (rice) and so on. It’s possible to find several word lists with Portuguese words derived from Arabic. Here are a few words chosen to illustrate the influence of Arabic on Portuguese:

Aduana (meaning customs): from the Arabic ad-dīwān, which means “the office”. Various Arabic words in Portuguese refer to military organization and the State.

Algoz (executioner): from the Arabic al-gozz meaning a tribe from where executers where recruited.

Açafrão (saffron): from the Arabic az-za’afran, which means yellow.

Arroba (unit of weight, equivalent to 32 lb or 15 kg): from the Arabic ar-ruba’a, which means one quarter or a fourth part.

Fulano (so-and-so) : from the Arabic fula – , meaning someone, somebody, a certain person.

Xeque (check): from the Arabic xah. Used in chess it means an attack on the king.

Armazém (warehouse) from the Arabic al-mahazán, it means the attic, the warehouse.

Oxalá!: interjection that means ‘God willing!’. It comes From the Arabic in sha allah or inshallah.

 

Compiled by:Maysa Wassouf

You might also like
Latest news
Muslim World League Welcomes EU’s Lifting of Sanctions on Syria as a Positive Step Forward Restoration Project of the Cultural Stairway Launched in Lattakia privince Syrian-Jordanian Agreement on Unified Fees… and 11 Weekly Flights to Damascus Jordanian Foreign Minister: My Visit to Damascus Was Fruitful Minister of Local Administration and Environment Discusses Cooperation with Swiss Mission in Damascu... Damascus Chamber of Commerce: lifting economic sanctions is a positive step toward rebuilding bridge... Jordanian Delegation to Visit Syria Next Week to Explore Economic and Investment Cooperation U.S. Secretary of State: Action must be taken at the congressional level to develop the private sect... Syrian , Turkish Defense Officials Discuss Enhancing Cooperation to Support Regional Stability Turkish Minister of Treasury and Finance: A Stable and Prosperous Syria Is a Major Gain for the Regi... Minister of Education Discusses Support for Education Sector with UK Minister for the Middle East Minister of Health Discusses Opportunities for Joint Cooperation with Head of Global Development at ... Syria , Jordan Sign MoU to Establish High Coordination Council Press conference for Minister of Foreign Affairs and Expatriates Al-Sheibani and his Jordanian count... UN , Saudi Arabia Sign Agreement to Rehabilitate Bakeries in Syria Minister of Health meets a number of his counterparts in Geneva Syria is among the world's top 10 pistachio-producing countries Foreign Minister Al-Sheibani Receives a  High-Level Jordanian Delegation in Damascus to Establish Jo... Kallas: We hope the EU will reach a decision today to lift sanctions on Syria Jordanian Foreign Minister Ayman Safadi Visits Damascus at the Head of a High-Level Ministerial Dele...